coverOut 

鍵盤1000二部曲上架。博客來連結

在瑞典做英翻中的工作,體驗腦內語言區無限混亂的滋味。
當時每早去學校上瑞典文課,中午回家開始寫翻譯,
語言三合一,混合著在腦中攪動,硬是要想出邏輯卻理不清剪不斷。

有好些時間,無法流利讓一句結構完整的句子脫口而出;
主詞是瑞典文,動詞是英文,受詞想的是中文。
那快點翻譯啊…好。
可是,要把英文和中文翻成瑞典文?還是把瑞典文和中文翻成英文?
光這個決定我要思考至少五秒。
於是蠢拙到根本不想開口講話。

原作者是個德國人用英文著書,愛講笑,用自認幽默的方式舉例
企圖使教學變的生動有趣;可苦了翻譯者。
原諒我這個熱愛抖包袱的人,已盡力讓翻譯後的笑話不要失真太多。

此書後段附有一「鍵盤字典」,解釋MIDI/錄音工程中會用到的專有名詞,
字典翻譯起來想必索然無味,困難度增。
但作者在此悄悄放了一句讓人會心微笑的妙語:

「Keyboard Player:鍵盤手。
一種通常在白天睡覺,晚上活動,積極尋找心靈和身體伴侶的人類。
通常和許多英國名人鬼混,例如:約翰走路,金賓波本,格蘭菲純麥威士忌等等。
製造很多類似音樂的噪音,想藉此吸引夥伴的注意力。」

貼切可愛!
還有,書名也讓我們想很久。以下,
輕鬆學鍵盤 → 暢銷排行榜中最常見的。
笨蛋也會彈鍵盤 → Inspired from DUMMIES 系列。
鍵盤1000招 → Inspired from 泰國十八招。

最後因為書分兩冊,定案為鍵盤首部曲和二部曲。
詳情請閱:

典絃音樂文化官網

 

arrow
arrow

    費力吸啊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()